經(jīng)典就是經(jīng)典
每一集故事都會(huì)與一個(gè)原著故事相對(duì)應(yīng)。無(wú)論是從每一集的小標(biāo)題還是劇中細(xì)節(jié),熟悉《神探夏洛克》的小伙伴都會(huì)馬上就會(huì)反映出來(lái)。
比如第一季的第一集《粉色的研究》,從名字來(lái)看比較像原著中《血字的研究》。而且后來(lái)出現(xiàn)了本集中重要的證據(jù):刻在墻上的德文“復(fù)仇”,化身的是司機(jī)的兇手(原著中是駕駛馬車(chē)的車(chē)夫),以及圖書(shū)館中逼迫夏洛克選擇藥丸決定命運(yùn)。最終確認(rèn),本集改編自這個(gè)長(zhǎng)篇無(wú)誤。
菲爾·戴維斯飾的士司機(jī)(兇手)
再比如,第二季最后一集,夏洛克被人稱“犯罪界的拿破侖”的莫里亞蒂逼入困境,而結(jié)束這一切需要夏洛克選擇:是犧牲自己還是他人。最終,夏洛克選擇犧牲自己。在高樓上向華生交代了最后一段話,然后在華生的注視下從樓頂跳下。這個(gè)劇情是不是很熟悉?第一反應(yīng)就是原著《最后一案》。如果不是很熟悉原著的話,第三季重開(kāi)一定會(huì)讓你產(chǎn)生不小的驚訝。
為了純正,就老老實(shí)實(shí)地在家呆著吧
翻拍了原著,拍攝地點(diǎn)也不能馬虎。這部劇的拍攝地點(diǎn)都在英國(guó),因?yàn)閯〗M希望保證《神探夏洛克》的純正。正如專訪視頻中說(shuō)的,雖然想在中國(guó)取景,但是最后放棄了(但還是有希望的呦)。
查林十字站
這個(gè)火車(chē)站在原著中出現(xiàn)了很多次,可謂見(jiàn)證了福爾摩斯和華生多次探案的啟程和歸途。這里也是”那個(gè)女人“艾琳·艾德勒永遠(yuǎn)離開(kāi)倫敦的地方,福爾摩斯永失所愛(ài)的傷心地(《波西米亞丑聞》A Scandal in Bohemia);也是華生得知福爾摩斯受傷消息時(shí)發(fā)瘋似的一路狂奔的地方(《顯貴的主顧》The Illustrious Client);《最后一案》中,華生也是在這里自一輛馬車(chē)上匆忙跳下,提著行李箱奔跑著穿過(guò)勞瑟街大通道,去與扮成馬車(chē)夫的Mycroft會(huì)合。
貝克街地鐵站 Baker Street Station
夏洛克和華生公寓所在的街道,隨著柯南道爾作品的成功,而成為了英國(guó)著名的景點(diǎn)。整條街到都是標(biāo)志性的夏洛克吸著煙斗的頭像剪影,還有一個(gè)夏洛克博物館和他的銅像。第一季第三集中,夏洛克接到雷斯垂德電話趕往蘇格蘭場(chǎng)的路上,有一個(gè)很奇怪的鏡頭:從出租車(chē)背后拍車(chē)窗投影。全劇車(chē)窗投影無(wú)數(shù),唯有這一個(gè)鏡頭從車(chē)背后拍。顯然,這里是在向原著中那個(gè)萬(wàn)古常青的地點(diǎn)貝克街致敬。
Sherlock Museum
夏洛克銅像